DÜNYA - 22 Eylül 2015 Salı 17:38

HBKÜ’den çeviri konferansına katılma çağrısı

A
A
A
HBKÜ’den çeviri konferansına katılma çağrısı

Hamad bin Khalifa Üniversitesi Yazılı ve Sözlü Çeviri Enstitüsü (TII), 28-29 Mart 2016 tarihlerinde Katar Ulusal Konferans Merkezinde gerçekleştireceği “Çevirinin Politikası: Temsil ve Güç” konulu çeviri konferansına başvuruları kabul etmeye başladı.

Her yıl gerçekleştirilen bu etkinlik mütercim tercümanlık alanındaki akademisyenler, meslek sahipleri ve camianın mensuplarını, 2016 yılında konusu “Çevirinin Politikası: Temsil ve Güç” olan konferans dahilinde önemli konuları incelemeye davet ediyor. Devletler, kültürler ve halklar arasında sıklıkla karşılıklı alışverişlerin cereyan ettiği giderek küreselleşen bir dünyada çeviri, küresel etki ve yetkiye sahip olma oyununun bir parçası olarak görülüyor. Bu konferans, çeviriyle ilgili mekanizmaların gücü temsil etmek ve siyaset içerisindeki imajı dönüştürmek için ne ölçüde kullanıldığına dair görüşlerin dile getirilmesi amacını taşıyor. Sürdürülebilir kalkınma, ilgi toplayan popüler direniş, devam eden çatışmalar ve dünyanın pek çok bölgesinde sürüp giden gerilimlerin olduğu çağımızda bu konferans, günümüz dünyasındaki çeşitli oyuncuları ve nüfuz kaynaklarını da ele alacaktır. Altta yatan bu trendler ve dinamiklerin ışığında, HBKU TII politik çeviriyi değişik lensler altında inceleyen makalelerin gönderilmesi için bir çağrı yapıyor. Konu olarak seçilebilecek başlıklar arasında, bunlarla sınırlı olmamak üzere, çatışma alanlarında sözlü çeviri, vatandaş medyası, aracılık ve ara buluculuk, çeviri etiği, gücün sesi ve imajı, manipülasyon ve sansür, cinsiyet politikası, din çevirisi ve demokrasi çevirisi yer alıyor.

HBKU Yazılı ve Sözlü Çeviri Enstitüsü İdari Direktörü Dr Amal Al Malki, konuyla ilgili olarak, “Yazılı ve sözlü çeviri alanlarına giderek artan bir ilgi var. Çünkü bu alanlar güç ilişkisi, bağlılık elde edilmesi ya da dilin manipülasyonu yoluyla anlaşmazlıklar çıkarılmasında çok büyük bir rol oynuyor. TII olarak bunun farkındayız, bu yüzden de öğrencilerimiz ve profesyonellere ahlaki olarak doğru kararlar verebilmelerini sağlayacak etik bir çerçeve sağlamak için sıkı bir çalışma içindeyiz. Bu konferansı üst üste 7 yıldır düzenlemekte oluşumuz bizi küresel sahneye çıkardı ve daha da önemlisi, güçlü bir küresel etkisi olan yerel kapasiteye katkıda bulunmamıza imkan verdi” dedi.

250-300 sözcükten oluşan özetler konferansın iki dili olan Arapça ya da İngilizce dillerinden birinde sunulabilir ve başvuru sahibinin hangi kurumlara bağlı çalıştığı konusunda bilgi de içermelidir. Özetlerin gönderilmesi için son tarih 22 Ekim 2015'tir ve başvuru sahiplerine 22 Kasım'da geri dönüş yapılacaktır. 

Bunlar Da İlginizi Çekebilir